Search This Blog

Monday 26 April 2010

Imposto de Renda


A edição 272 da revista Speak Up na seção Easy Listening (página 8), a matéria “Taxes Bloody Taxes” fala sobre imposto de renda. Nela há um box com algumas terminologias usadas sobre este tópico, separado em britânico e americano. Veja abaixo, seguindo o esquema: britânico – versão americana – correspondente no Brasil:

HMRC (Her Majesty’s Revenue & Customs [Inland Revenue]) – IRS (Internal Revenue Service) – Receita Federal

Income tax – Payroll Tax – Imposto de Renda

P.A.Y.E. (Pay As You Earn) – Withholding Tax – Imposto retido na fonte

VAT (Value Added Tax) – Sales Tax – ICMS

Benefits – Allowance / Deductions – Dedução de imposto

National Health Service – Medicare – INSS / SUS

National Insurance – Social Security – Previdência Social

National Insurance (NI) number – Social Security number – Número do cidadão (PIS/PASEP ou CPF)

Tax bracket – Tax band – Faixa de imposto

Tax shelter – Tax haven – Paraíso fiscal

Tax refund – Tax rebate – Restituição de imposto

As demais são chamadas do mesmo jeito nos dois lados do Atlântico:

Tax return – declaração de imposto de renda

Dependents – dependentes

Tax rates – alíquotas de imposto

Tax evasion – sonegação fiscal

Tax relief – incentivo fiscal

Cidades e Estados Americanos


A edição brasileira da revista Speak Up deste mês de abril (no 272) na seção Easy Listening (página 12), a matéria “Native American English” traz a tradução dos nomes de algumas cidades e estados americanos. Cidades como San Francisco e Los Angeles e estados como Nevada, Flórida e Montana têm origem espanhola. Hawaii vem do polinésio e quer dizer pátria. Detroit é francês /detru’a:/ e significa estreito (substantivo).

Chicago é conhecida como a Cidade da Ventania ou a Segunda Cidade também tem nome índio. Dizem que é a pronúncia francesa de shikaakwa que significa alho poro, devido ao fato de que o lugar cheirava a alho poro e cebola.

Segundo uma teoria, “Manhattan” (em Nova York) vem de uma língua nativa americana, “Lenape”, a palavra “Mannahatta” que significa “Ilha de muitas colinas”. Outra teoria diz que vem de um dialeto Lenape a palavra “manahachtanienk” (lugar da embriaguês geral). Uma outra teoria diz que vem da palavra “manahatouh” (lugar onde se procura madeira para arcos e flechas). Também há uma teoria que diz que vem de menatay que significa apenas “ilha”. Se isso é verdade, então Manhattan Island significa literalmente “Ilha Ilha”.

Alguns estados têm nomes europeus, como New York e New Jersey; Carolina (do Norte e do Sul) são em homenagem ao rei da Inglaterra Charles I; e Virginia é em homenagem à rainha Elizabeth I, “a Rainha Virgem”. Mas boa parte deles tem nomes nativos americanos:

Alaska (Grande Terra), Arkansas (Gente do Vale [rio abaixo]), Connecticut (junto do rio longo), Idaho (aurora, é manhã), Illinois (Homens ou Grandes Homens), Indiana (Terra dos Índios), Iowa (Gente Sonolenta), Kansas (Gente do Vento Sul), Kentucky (Terra de Caça), Dakota [do Norte e do Sul] (Parentes, Aliados), Oregon (Água Bonita), Massachussets (Grande Colina), Michigan (Água Grande), Mississipi (Pai da Água), Missouri (Gente da Longa Canoa), Minnesota (Água da Cor do Céu), Nebraska (Água Plana), New Mexico (deus asteca Mexitili), Ohio (Vale Bonito), Oklahoma (Terra do Homem Vermelho), Texas (Tejas – Aliados ou Amigos), Tennessee (do chefe Tannassie), Utah (Aqueles que Moram no Alto), Wisconsin (Onde as águas se Encontram), Wyoming (Grande Planície ou Grande Campina).

Thursday 1 April 2010

Eventos Religiosos


Terminamos a Quaresma e começamos a Semana Santa. Vamos aprender come se diz estes e outros eventos religiosos que ocorrem neste período:

A Quaresma (Lent) começa na quarta-feira de cinzas (Ash Wednesday) e vai até a Semana Santa (Holy Week) que finaliza o período quaresmal (Lenten). Começamos a Semana Santa com o domingo de ramos (Palm Sunday), depois, temos a quarta-feira de trevas (Spy Wednesday), a quinta-feira maior (Maundy Thursday), a sexta-feira da paixão (Good Friday), o sábado de aleluia (Easter Eve) e o domingo de Páscoa (Easter [Sunday]). O período pascal termina no domingo de pentecostes (Whitsunday) que relembra o dia em que o Espírito Santo (Holy Ghost) desceu sobre a mãe e os discípulos de Jesus para encorajá-los a propagar a Palavra de Deus no mundo inteiro [Acts 2, 1-13].